Newswire
Newswire
Newswire 登入
Newsletter|Newswire Newsletter 联络我们|Newswire 联络我们 登广告|Newswire 登广告 关于我们|Newswire 关于我们 活动|Newswire 活动
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD
FIFA 2026 世界杯
正在进行中
下一场赛事
最新战报
正在进行中
下一场赛事
最新战报
TBD
0
-
0
TBD

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

影音

|

试听间

donation
发布: 7:00am 04/05/2026

吉兰丹

单曲

林佚

Budu女孩

黄妞恬

吉兰丹

单曲

林佚

Budu女孩

黄妞恬

林佚/来自吉兰丹的Budu女孩

作者:林佚

林佚/来自吉兰丹的Budu女孩

初听〈〉,是今年3月。歌手是

ADVERTISEMENT

hidden

作品很青涩、很俏皮、也很清澈纯粹。歌曲面世后,她又发了两首,分别是〈刺猬不是我〉和〈我先喜欢了我自己〉。这3首单曲都由洪维聪填词、“洋葱人”作曲、Suno AI编曲,替她发表歌曲的是来自的文创工作室:二楼头座。

词人以直率的视角,写出年轻女孩面对爱情时的坦率,展现不盲从、有主见、带点小任性与期待被宠爱的心情,旋律轻快活泼,展现了青春活力,也借以“我是完整的吉兰丹姑娘”主张身分认同。于我拙见,〈Budu女孩〉有两个亮点:第一个是录音环境;第二个是出现在歌词中的食材,分别是鱼露(Budu)和咸粥(Kiam mai)。

林佚/来自吉兰丹的Budu女孩

先说录音环境。前阵子,“二楼头座”在脸书专页发布了一支短视频。视频开头,录音师虎哥背对镜头,以上半身裸露的姿态坐在窗边的办公区,仔细一看,才发现办公桌是电视机柜。镜头随后衔接楼梯间,只见转弯处摆满了音箱以及一把木吉他。下楼时,画面中出现客厅和饭厅,客厅有人交谈,电视机似乎在播放贺年广告,此时负责拍摄的聪哥脱口问出“录音室在哪里呢?”聪哥在楼梯口处左转,才发现原来录音室在一间贴满吸音棉的小房间,房内有一些简单的录音器材,黄妞恬在录音,而纹全负责督导。这是虎哥的住家录音室,并具有一个不寻常的特征,其中的结构与专业录音室大相径庭,它并不是“室中室”,而是收音的空间比录音室高一层楼,而虎哥所在的位置没有音控,仅凭一台电脑负责声学处理,因此虎哥和妞恬看不到彼此工作时的状况。这让我想起坐落在伦敦的“艾比录音室”和“三叉戟录音室”(Trident Studio)。

hidden

我是Budu女孩/爱笑又爱赖

吃饭少不了/那一点点咸咸的爱

别笑我奇怪/这是家的味道

若你爱我/就别说不要

鱼露,是吉兰丹人的“厨房神酱”。它以江鱼仔为原料,腌制与发酵而成,拥有浓厚刺鼻酸臭味,闻起来并不讨喜。因此,叙事者透过歌词期盼另一半可以接受它。炒饭放鱼露,煮封肉(Hong Bak)放鱼露,煮青叶饭(Khao Jam)放鱼露,煮野菜饭(Nasi Ulam)也放鱼露,其神奇之处,就在于它能给任何食材带来海的味道。然而,要吃上一口极鲜的鱼露,需要等上好几个月,而且工序繁多。据知,腌制过程拿江鱼仔加盐,再加入亚参片,以及椰糖,接着放在坛子里,搁在一旁日晒雨淋让它自行发酵。时机成熟,从坛子取出来的鱼露仍需加工处理,不能马上进食。除了烹饪,也会像歌词提到的“亲手腌一罐Budu给你带”,以手信送给亲友。它以味道把几代人的记忆串联起来,连接着人与人之间的关系,使在日常中逐渐疏离的人们,重新又亲密起来。拍摄MV时,团队选择到位于Kampung Ketil Pengkalan Kubor的鱼露工厂附近的小码头取景,巧妙体现渔业与鱼露的紧密关系。

我不追明星/也不太懂浪漫对白

但我会煮咖哩/也会熬一锅kiam mai

虽然“咸粥”不是这首歌的重点,但背后的历史意义值得分享,也可以让更多读者了解吉兰丹“土生华人”。

“土生华人”一词指的是早年下南洋的中国男性与土著女性通婚后,形成混血后裔。“土生华人”在马来西亚主要分布在马六甲、槟城、吉兰丹、登嘉楼等地区。资料显示,“土生华人”是一个比较狭义的界说、定义。这是因为在不同地方拥有不同的称呼。在槟城、马六甲,“土生华人”称为“峇峇娘惹”(Baba Nyonya);登嘉楼的“土生华人”被称为“美娘与阿旺”(Mek dan Awang);在吉兰丹州的“土生华人”,被称为“福建暹”(Hokkien Siam)。

海上来路,陆地生根

据考证,由于在东海岸的吉兰丹的地理位置更靠近中国南部,于是这批“福建暹”的祖先,包括登嘉楼的“美娘与阿旺”,比西海岸的“峇峇娘惹”更早来到马来半岛落脚,开枝散叶。既然需要远洋跨海,拥有优良的造船技术是必备的保命工具。然而,吉兰丹州的“土生华人”并不像“峇峇娘惹”的祖先那样成群结队而来,大部分是以个体户的形式辗转抵达。虽然早期中国华人移民主要来自福建、广东等省份,但前因不一样:“福建暹”的祖先因当时局势动荡,在福建、广东一带常发生饥荒,部分人口难以维持生计,为了改变命运而被迫下南洋谋生;“峇峇娘惹”的源起可追溯到“郑和下西洋”,开启了闽粤商民与满刺加(今称马六甲)的贸易往来,部分华人最终定居南洋。

林佚/来自吉兰丹的Budu女孩
照片取自二楼头座脸书

吉兰丹曾是泰国的附庸国。根据中国清代的地理著作《航海》记载沿着Sungai Kelantan一带居住的华人大部分来自中国福建。由于当时吉兰丹的统治者严厉禁止当地穆斯林女子与华人结婚,大多数人选择与暹罗人通婚,因此形成了“福建暹”。大多数“福建暹”不谙中文,平时以马来语、参杂一些泰语和福建语来沟通。再说,“福建暹”受到暹罗和马来文化的熏陶,在衣食住行带着两种文化的交汇融合,发展成独特的本土文化。有趣的是,吉兰丹的福建话也受到暹罗和吉兰丹马来方言的影响,所以跟槟城、马六甲、吉隆坡、柔佛一带的福建话发音不一样。吉兰丹的福建话受到泰国口音的影响。打个比方,“福建话”的发音在新马区是“Hokkien Wa”或“Hokkien Wuei”,但在吉兰丹是叫“Hokkien Wuai”。我猜,正因为这些因素,导致歌词中的咸粥,要是用吉兰丹福建话来诠释会变成“kiam mai”,其特色仿佛融合了泰语的声调。

Budu鱼露,是吉兰丹的特产,在别的州属不一定吃得到。我有幸在去年吃到青叶饭(Khao Jam),再配上鱼露,那种仿佛汇集了海洋所有精华的味道,难忘至今,美死了。

更多文章:

Kinkiyen/从《浴室》到《在这里停一下》:deca joins的成熟与距离
林佚/报馆不只报新闻,也会发报庆主题曲
林佚/专访王蓝茵 X 武人:一切从“恶作剧之吻”的“恶作剧”开始 
打开全文
支持优质新闻或评论,欢迎送上一杯咖啡。

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻
Close

ADVERTISEMENT