Manglish不是“烂英语”! 大马网民力挺:这就是“家”



(八打灵再也17日讯)一名大马网民近日在社交媒体发文,分享自己对大马独特语言文化的喜爱。他认为,大马人在日常交流中使用英语时,自然融入马来语、华语,甚至淡米尔语,这种“马来西亚式英语”(Manglish)并不是“烂英语”(Broken English),而是大马多元文化身份的体现,引发不少大马网民共鸣。
该网民列举多个“马来西亚式英语”,例如“Lunch dah?”(吃午餐了吗?)、“Meeting postpone。”(会议延期)、“Nanti I update。”(等下我更新消息)以及“Can tapau for me?”(可以帮我打包吗?)。
ADVERTISEMENT

他表示,有些人称这种说话方式为“烂英语”,但对他而言,这就是“家”。
他指出,大马人在马来语与英语之间自然切换,甚至无需经过思考,这种语言习惯早已融入日常生活之中。
他认为,大马人无需刻意修正这种语言习惯,因为这种自然的语言融合,正诉说着国家多元文化的故事。
相关帖文引起不少大马网民共鸣,不少人认为,“马来西亚式英语”的语言风格,正是大马人的身份特色之一,也反映不同族群长期交流与融合所形成的文化现象。
其中,一名网民分享一句“马来西亚式英语”:“Aney, ice lemon tea satu. Tapau!”(老板,来一杯冰柠檬茶,打包!),展现大马人在日常生活中自然混合不同语言的沟通方式。
有网民认为,在不同语言之间自由切换,并不代表语言“烂”,反而是一种自然的认知发展过程,说明这些语言已经深深融入日常交流中,并能灵活运用,这正是双语或多语能力的体现。
也有网民留言表示:“是的,我也称它为‘家’。这种说话方式,是只有大马才有的独特风格。”
另一名网民指出:“这种说话方式,让我们与身边的人交流时感到最自然、最亲切。”
还有网民表示:“Rojak式语言是我们身份认同的一部分”,甚至有人写道:“这就叫文化!”
View on Threads
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT


