Newswire
Newswire
Newswire 登入
Newsletter|Newswire Newsletter 联络我们|Newswire 联络我们 登广告|Newswire 登广告 关于我们|Newswire 关于我们 活动|Newswire 活动
风起南中马州选专题
森州政局 · 焦点观察

柔佛国盟全败后,
森州会不会走同一条路?

进入《风起南中马》

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

全国综合

发布: 8:00pm 17/07/2026

马来西亚

英语

马来西亚

英语

Manglish不是“烂英语”! 大马网民力挺:这就是“家”

Manglish不是“烂英语”! 大马网民力挺:这就是“家”
一名大马网民认为,“马来西亚式英语”并不是“烂英语”,而是一种充满归属感的语言,获得不少大马网民认同。(示意图/AI生成)

(八打灵再也17日讯)一名大马网民近日在社交媒体发文,分享自己对大马独特语言文化的喜爱。他认为,大马人在日常交流中使用时,自然融入马来语、华语,甚至淡米尔语,这种“式英语”(Manglish)并不是“烂英语”(Broken English),而是大马多元文化身份的体现,引发不少大马网民共鸣。

该网民列举多个“马来西亚式英语”,例如“Lunch dah?”(吃午餐了吗?)、“Meeting postpone。”(会议延期)、“Nanti I update。”(等下我更新消息)以及“Can tapau for me?”(可以帮我打包吗?)。

ADVERTISEMENT

hidden
一名大马网民近日在社交媒体发文,分享自己对大马独特语言文化的喜爱。(社媒截图)

他表示,有些人称这种说话方式为“烂英语”,但对他而言,这就是“家”。

他指出,大马人在马来语与英语之间自然切换,甚至无需经过思考,这种语言习惯早已融入日常生活之中。

他认为,大马人无需刻意修正这种语言习惯,因为这种自然的语言融合,正诉说着国家多元文化的故事。

相关帖文引起不少大马网民共鸣,不少人认为,“马来西亚式英语”的语言风格,正是大马人的身份特色之一,也反映不同族群长期交流与融合所形成的文化现象。

hidden

其中,一名网民分享一句“马来西亚式英语”:“Aney, ice lemon tea satu. Tapau!”(老板,来一杯冰柠檬茶,打包!),展现大马人在日常生活中自然混合不同语言的沟通方式。

有网民认为,在不同语言之间自由切换,并不代表语言“烂”,反而是一种自然的认知发展过程,说明这些语言已经深深融入日常交流中,并能灵活运用,这正是双语或多语能力的体现。

也有网民留言表示:“是的,我也称它为‘家’。这种说话方式,是只有大马才有的独特风格。”

另一名网民指出:“这种说话方式,让我们与身边的人交流时感到最自然、最亲切。”

还有网民表示:“Rojak式语言是我们身份认同的一部分”,甚至有人写道:“这就叫文化!”

 
 
View on Threads

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻
Close

ADVERTISEMENT