Newswire
Newswire
Newswire 登入
Newsletter|Newswire Newsletter 联络我们|Newswire 联络我们 登广告|Newswire 登广告 关于我们|Newswire 关于我们 活动|Newswire 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

粤语

1星期前
1星期前
马大中文系在第三届汉语方言节主办方言现代诗创作比赛,让我看到马来西亚文学创作的任何可能。若把方言诗放到中国大陆,它必然只是集中在省内的方言;在台湾,方言更多时候是大部分人能够说的闽南话,要不然就是桃竹苗地区的客家话。马来西亚的方言体系非常复杂,最早当然和南来的移民有直接关联,不同籍贯的会馆扮演着工作介绍所、翻译、银行、红白事以及任何与当地殖民者或土著打交道的角色。方言是会馆不容置疑且唯一流通的语言,广东会馆说粤语,福建会馆说闽南语,琼州会馆说海南话,只要你懂得方言,你就掌握了语言密码,尤其对商人而言,多懂几种方言,就能与更多其他籍贯的人做生意。 方言在其他国家只是扮演了家庭或同乡之间沟通的角色,但在多元种族的马来西亚,它却走出了一条康庄大道。不同籍贯的人掌控着不一样的生意,例如潮州人多在沿海地区当渔民、福建人多数开杂货店经商、海南人开了很多咖啡店和裁缝店、客家人多在矿业耕耘、福州人垦荒、广东人开茶楼等,这些独特的籍贯行业让马来西亚人必须成为语言的多面手,才能与各行各业的人交谈。 80年代,各源流学校推广讲华语运动,校园禁止讲方言,方言的地位一落千丈,退而成为家庭成员交谈的语言。1990年后至今的小朋友甚至几乎没有机会和朋友用方言交谈,华语似乎成为马来西亚华人唯一的通用语。 华人当年下南洋,籍贯的分布大致上决定了该地区的方言特性。北马一带流行潮州及闽南语,中马多讲粤语和客家话,南马流行闽南语,砂拉越多福州人,沙巴讲客家话,这个分布到今天还存在,只是在首都吉隆坡已经不明显,各种方言形成一个语言和文化的大杂烩,之间还混杂了马来语及英语,有时会让中国人觉得,马来西亚人的语言非常后现代,我们称之为rojak。 掌握方言解锁新能力 或许不懂方言的你不觉得可惜,可是当你听见别人在悄悄私语,说着方言而你听不懂的时候,你就会觉得自己被孤立。懂得粤语让我们轻易融入香港和广东文化,看港剧听广东歌没有隔阂;懂闽南语让我们和台湾、新加坡、泰国或汶莱人交流无阻;懂客家话能让我们和全世界人数最多的海外移民交谈。只要在普通话打过招呼后说一句方言,“自家人”、“家己人”就是最好的破冰工具。 写方言现代诗,当然不是单纯以词传韵的写法。它要求的还是现代诗,只不过以方言书写,用方言读起来会比普通话更加有韵味。举个例子,〈陀飞轮〉歌词中写的“就算搏到/伯爵那地位/和萧邦的隽永”这一段,若你用粤语来念,你才能够感觉到伯爵和萧邦这两个词汇的选择是多么的正确。再举一个例子,五条人的〈十年水流东,十年水流西〉里面写的“旧年丫番薯唔比/今年丫芋仔/亲像国家丫经济/楼价四散飞”,若不用潮汕话来念,就失去它该有的韵味。 粤语九声六调,闽南语、潮汕语和海南话约八声调,客家话也有六声调,相对起普通话的四声基本声调,方言复杂得多。也因为它的复杂性,方言在表达方式上更加丰富,无论在词曲或者戏剧的表演,方言都显示出它的独特内涵及多元性。譬如广东歌,只要你会粤语,顺着念韵律自然就出来,根本不必随着曲调去调整。 方言是一种特殊技能,学习并掌握它,你就解锁了一项新能力。
1月前
2月前
2月前
4月前
8月前
广东话一直是我的最爱,没有之一。可以让字面意思听起来栩栩如生的读音、利用日常生活周遭事物建立而起的单词、欠打又很搞笑的节奏,博大精深又有深度。 近期刷视频刷到一群在猜歇后语的爷爷奶奶,从我们耳熟能详的“靠得住,猪乸会上树”、“冇掩鸡笼-自出自入”,到本地比较少听到的“卖鱼佬冲凉-冇晒声气”,这些都是一听就有画面的词语。 让我惊讶的是有很多都是我没有听过的,才想到马来西亚本地说广东话时,比较少用歇后语。 之前也有画过宣传广东话的绘图,这次突发奇想画了个歇后语藏宝图,图里包含16个歇后语。大家来花点眼力,看看你们可以认出多少个? 请往下滑查看答案 . . . . . . . . . . . 1.⁠ ⁠冇掩鸡笼:自出自入 2.⁠ ⁠坟场发电机:电死人 3.⁠ ⁠扁鼻佬戴眼镜:冇得顶 4.⁠ ⁠棺材头烧炮仗:吓死人 5.⁠ ⁠桥上倒凉茶:何苦 6.⁠ ⁠泥菩萨过江:自身难保 7.⁠ ⁠阿崩叫狗:越叫越走 8.⁠ ⁠鸡食放光虫:心知肚明 9.⁠ ⁠冇耳茶煲:得把口 10.⁠ ⁠单眼佬睇老婆:一眼睇晒 11.⁠ ⁠火烧猪头:熟口熟面 12.⁠ ⁠XX靠得住,猪乸会上树 13.⁠ ⁠黑白天鹅,日哦夜哦:指某人说话啰嗦 14.⁠ ⁠公共电话: 有钱有话讲,无钱无得倾 15.⁠ ⁠卖鱼佬卖肉:冇(mǎo)计(jì )倾(qīng)/没得商量 16.⁠ ⁠大石砸死蟹:冇声出,比喻人在强权下无法反抗   更多作品: 李英子/梦核游泳 李英子/窗户与自由 李英子/伞蜥蜴理论 李英子/续命丹
11月前
前些日子我回吉兰丹扫墓。与亲戚交谈时,我总把握机会将粤语说出口。 是刻意为之还是自然而然?我也不知道。我只知道,回吉兰丹与父系亲戚相处,是我长居南方难得的粤语环境,可遇不可求——正如以前我在吉隆坡深造报读日语班时,经常到双子塔(KLCC)的日本百货公司报到。除了拿免费的日文报纸并偷听日本人对话之外,我最希望的就是能偶遇亲切的日本老妇,好逮住时机与之交谈。 其实祖籍广东的我以前对粤语兴趣不大,可说几乎没有。自小,父母用粤语沟通,却与我们三兄妹以华语说话,并注重英语教育。父系长辈亲戚就不必说了,外公年轻时曾为英军工作,亦特别看重英语教育。所以,无论是伯姑叔婶还是舅舅舅母(妈妈生前为家中独女),不是和我说华语就是英语。我也从不认为说粤语在我生命中有何重要,毕竟语言用于沟通,日常粤语我听得懂,只要回以华语或英语即可。事实证明,我和数名学院时期结识的朋友便是如此,相处未有问题。据传甚至有同学也这般谈恋爱。 直到好些年前看了《中国诗词大会》,我非常欣赏喜欢的主持人董卿用上海话朗诵〈早春呈水部张十八员外〉,其他选手也不遑多让,以各自家乡话朗诵诗词。我开始迷恋上海话的飘逸柔婉,也萌生学说粤语的念头。因为在节目中提倡用家乡话念诗的选手即是广东人,他说,很多诗词用广东话背诵其实特别押韵。而节目点评嘉宾(都是中国资深的文学历史学者)也说,古诗词最适合用保留了大量入声字的广东话与福建话等南方方言朗诵。 我也好想用方言背诗,用粤语背诗。 身边很多人告诉我,学粤语最好的方式便是看港剧。我也坚信如此,因为以前我学日文也是看了很多日本动漫及日剧,习得生字及课堂未授与的语法表达。然而,我对港星不感兴趣,也对追剧意兴阑珊,更对写作“勉强”的学习(日语汉字“勉强”意为学习)不以为然,只能在日常生活中偷听他人以粤语交谈,网上找学习粤语发音的视频跟读,偶尔看看粤语相关的知识文章。 我曾看过港星陈奕迅谈粤语。他说,粤语有九声韵调,诗史试时市是识舌蚀。若要更易记得此六声三韵,背下“番茄酱牛腩面不吃辣”即可。闲来没事我会暗自练习,说来说去腔调发音却不是那么地道,所以我平时还是不敢说粤语,就怕别人嘲笑我发音不标准。谁说不会呢?我上一份工作有一来自槟城的同事,她自小在菜市场帮妈妈工作,精通各种方言。该同事认定我听不懂粤语,曾在我面前用粤语与其他同事说我坏话,甚至当众讥讽我作为广东人却不谙粤语,难道不感到羞耻么。 期望自己口操粤语背诗 当然,我身边也有许多很好的同事。有数位分别来自波德申及怡保的同事得知我想练习粤语,总热情地与我用粤语交流,每当我发音或用词错误便不厌其烦地纠正我——我终于想通了,人就是在错误中学习进步的,而语言何须强求地道?每个地方有其标准,美式英式英语分庭抗礼,更别说我们华语分有南北口音、台湾腔新马腔,甚至还有西方白人说华语的洋腔洋调等等。语言,敢敢说便是了,又何苦纠结究竟是“地道”还是“道地”?(方言不计,中国内地惯用“地道”,港台惯用“道地”) 而每种语言都有其文化底蕴,越探知越令人为之着迷。我也是看过他人文章才得知,如今广为流传而普遍,粤语指约会或谈恋爱的“拍拖”,原来是广东的航运术语——过去珠江木船无力航行,便拍在汽船上拖着走;汽船无法驶入浅滩,就由木船靠岸将人及货物载出来,搬上汽船。两船一路上互相帮忙,最终并排驶入码头。“拍”在粤语为靠在一起之意,因此两船相靠并行便是“拍拖”。就好比谈恋爱应当如同舒婷〈致橡树〉所述:我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。每一阵风过,我们都互相致意。我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。仿佛永远分离,却又终身相依。 这才是真正的爱情。除“拍拖”一词,我才疏学浅,再也找不到其他言语能更精简却入木三分地表达爱情的本质,是旗鼓相当的两个人彼此相爱、并肩而行、共同扶持。 去年辞职回家,有了与前同事说粤语的经验,我北上吉隆坡出席表弟婚礼时给自己设下目标,和亲戚长辈说话要优先使用粤语。宴席结束后,我见已移居新加坡多年的三伯在等车,便上前与他寒暄。三伯如今儿孙满堂,总坚持与我惯说英语的堂侄堂侄女说粤语。我于是告诉他我也在学粤语,还需要多练习。三伯面有喜色,说我发音很标准。其实,是不是真的标准我也不知道,但我欣然接受长辈的鼓励,期望自己有朝一日能口操流利的粤语背诗。 不过,虽然还无法用粤语背诗,但至少我能唱粤语歌:“有只雀仔跌落水,跌落水,跌落水。有只雀仔跌落水,被水冲走。”哈哈!
11月前
(【中文对对说】:对比中文近义词、相似字、生活惯用语,或让成语配成对来对对碰,作原有释义的对照、用法的对校,辨析语文应用上的正误,厘清有关词语的正确用法等等。) 偶尔读到一些新闻报道的口语化标题,实在不敢恭维。标题当以言简意赅,但不能口语化。口语可略字词,但书面的阅读,只能凭字词原义去理解笔下的表述。 一、【恨】封视帝 ㈠ 完整标题 喊话陈豪黎耀祥让奖, 罗子溢恨封视帝! (摘自本地中文报娱乐版新闻) → 句意:罗子溢渴望被封视帝。 ㈡【恨】→ 遣词不当 ❶【恨】= 渴望? 方言粤语【恨】可表渴望,但中文【恨】不具此义。 [粤] 佢好恨嫁 (她渴望出嫁)。 ❷ 新闻以中文报道,该以中文释义为准。 ㈢【恨】中文释义 ❶《现汉 7》: 仇视;怨恨。 悔恨;不称心。 ❷ 句中嵌入释义,可一探遣词恰当性。 = 罗子溢 (仇视/怨恨/悔恨) 封视帝。 X → 中文语境中,【恨】使得标题与内文形成黑白颠倒。 ㈣ 合适用词举例 ❶【恨不得】 急切希望  (实现某事)。 巴不得/ 恨不能。 ❷【盼】【望】 盼望;希望。 = 罗子溢 (急切希望/ 巴不得/盼望) 封视帝。√ → 罗子溢 (恨不得/ 盼/望) 封视帝。√ 二、【抢】铜牌 ㈠ 完整标题 不敌昆拉武特, 梓嘉只能抢铜牌。 梓嘉成功抢铜牌。 (摘自本地中文报网媒新闻) → 句意:梓嘉只能争夺铜牌/ 梓嘉成功夺得铜牌。 ㈡【抢】→ 措词失准 ❶【抢】非竞争描述语。 【抢】【争】混用不分。 受口语 “抢赢” “抢金牌” 影响。 ❷【抢】【争】结果 =【夺】,但其夺得形式不同。 ㈢【抢】本义 ❶《广韵 ·阳韵》:抢,突也。 → 抢 = 迅速碰撞。 ❷ 字形分析 扌(手)+ 仓 (急促/匆忙) → 会意急速强取而夺。 ❸ 以【抢】构词 多表乘人不备,突袭强取。 → 抢购、抢劫、抢掠、抢占等。 ㈣【争】本义 ❶《说文》:争,引也。 段玉裁 (注):凡言争者,皆谓引之使归于己。 → 争 = 对拉某物得之归己有。 ❷ 字形分析 两手对拉一物不相让。 → 会意相争而夺。 → 引申:利害竞争,力求获得。 ❸ 以【争】构词 多指公平竞争,实力角逐。 → 争霸、争辩、争冠、争胜等。 ㈤ /抢铜牌 X   争铜牌 √ ❶【抢】本义套入句,贬损运动员形象。 = 梓嘉成功强取铜牌。X ❷ 相互竞技用【争】更贴切。 = 不敌昆拉武特,梓嘉只能争铜牌。√ 三、结语 ❶ 中文一字之差,谬以千里。 ❷ 恨 ≠ 恨不得 编辑以方言口语作书面标题,让罗子溢蒙受仇视 “视帝” 一奖之冤。 ❸ 抢夺 ≠ 争夺 抢夺失风度,争夺显风光。编辑 “争” 作 “抢” 说,使梓嘉背上强取奥运铜牌的罪名了。 相关文章: 【中文对对说】工夫:我磨出真功夫 【中文对对说】常年≠一年一次,年度≠一年一度 【中文对对说】发文、发帖、转载、分享,傻傻分不清 【中文对对说】惠赠 ≠ 送人物品的敬 【中文对对说】何时露(lù)来何时露(lòu)? 【中文对对说】人生绝不容易,我决不放弃 ——“决不”“绝不”怎么用? 【中文对对说】颁发?颁赠?颁予意义是关键 【中文对对说】“颁发”与“颁赠”是对嘉宾不敬的用词 【中文对对说】你必须与“不知所踪”绝交
1年前
新年期间,家家户户都会购买饮品招待亲友。儿时由于家贫,许多饮品也只能在新年期间品尝,而最热门的饮品非杨协成包装饮品莫属,能够端出汽水招待亲友的已经算是富裕家庭了。当时包装饮品是杨协成的天下,顶好和时新两个品牌包装饮品尚未面市呢,汽水则是玻璃瓶时代,罐装汽水也还没出现。 只是万万没想到,广东人新年期间购买饮品竟然还有许多令人捧腹的禁忌。话说年关将至,与老板在商讨办货事宜,主要是商讨该进什么饮品,结果老板给我上了一堂课,分享了许多广东人购买饮品的禁忌。 老板告知,他儿时新年前后,家中长辈有很多可笑的禁忌,很多包装饮料以及一些汽水他们新年期间并不会购买。众所周知,八九十年代的饮品选择也不多,杨协成的包装饮品也只有豆奶、菊花、甘蔗、荔枝和冬瓜,柠檬是后期才面市的。汽水方面热门的有可口可乐、Pepsi、沙士和橙汁,100 Plus当时尚未打开市场。经济实惠的浓缩橙汁也是一个很好的选择,大人理所当然是喝啤酒和仙地。 老板告知,令长辈感觉受冒犯的饮品有甘蔗水、冬瓜水、菊花茶,以及百事可乐这四种。甘蔗水,广东人简称蔗水。它之所以入围完全是被“蔗”这个字眼所连累。甘蔗的“蔗”,与粤语的“借”谐音。所以蔗水等于借水,意即借钱也。水在粤语也等于是钱的意思,例如:过水=付钱,叠水=很有钱等等。 百事可乐等于白事可乐 菊花之所以入围,也是拜这个“菊”字所累,因为菊花的“菊”字与粤语的“谷”谐音。广东人把很受气、满肚子气称之为“谷气”,新年期间还要“谷气”,真大吉利是! 冬瓜则不用说,犯忌的原因很简单,就这个“瓜”字,瓜无论是粤语还是华语,和呱都是同音。而“瓜”在粤语中是死了的意思,例如瓜老衬、瓜柴,瓜佐。 Pepsi入围的原因更令人啼笑皆非,经老板解释我才恍然大悟!因为Pepsi的中文名叫百事可乐,百与白谐音,因此百事可乐等于白事可乐!白事所指的乃丧事是也!白事就算了,还让人觉得可乐,就实在是令人感到匪夷所思! 大约十多年前,一首“Pop不是汽水、不是汽水,Pop是天然口味有气矿泉水”唱响大街小巷,这个由Spritzer矿泉水旗下生产的Pop横空出世,迅速虏获人心成为农历新年的宠儿。最近这几年Pop却停产了,然而最近该公司推出了一款名为SO TINGE的饮品,其味道与Pop大同小异。个人认为,Pop这个名字的本意应该是模拟打开汽水盖时发出的声音。只是Pop这个字眼和粤语的“扑”谐音,不知道公司是否意识到这个问题,所以才停产Pop并以SO TINGE来取代? 可耐人寻味的是,啤酒竟然没犯禁忌讳,华人新年期间并不喜欢黑这颜色,可无论包装还是液体都是黑色的黑狗啤却能独善其身,不在犯忌名单里头,而绿色包装的皇帽啤酒也一样不在犯忌名单。但其实皇帽啤酒应该也在禁忌名单里头才对,因为对一些人而言,绿色包装的皇帽啤酒代表着什么?绿帽是也! 当然,随着时代的进步,这些可笑的禁忌早就被抛诸脑后了。
1年前
新纪元杯的交流环节里,谈的是方言诗,我找了刘育龙、吕育陶和周若涛来朗诵他们自己写的方言诗。很喜欢若涛写的〈屈完屈原未?〉。这个诗题用中文来念的话一点都不特出,甚至没有意思,但一用粤语来念,整个神韵就出来了。“屈”粤语的意思是冤枉,恰好和屈氏形成一个关联,港人喜欢用谐音梗来说笑话,所谓烂gag就是指这一类的冷笑话。屈原被拿来开玩笑,没半点不敬,和知名药房“屈臣氏”一样,译音也经常被调侃或组成笑话的一部分。多年前马华诗人陈大为写了一首〈屈程式〉,很幽默地借了屈原和屈臣氏的名字,念诗名时总是会心一笑。 粤语有九音六调,很容易找到相似音调的谐音字,相对起中文的四音调,对于平舌音和翘舌音的执著,谐音听起来很不和谐,词汇上也缺少想像力,不如粤语的译音字多,要知道香港当年集中了东西方的商人,混杂的语言丰富了粤语的多元性,容纳了东方象形字与西方拼音字的精粹,多年来文化和历史的冲击,已经把粤语的译音打造成一种最容易让人明白的方言字。“黎明不要来”,从中文看来很正常,但用粤语念起来,不知不觉会化身成为华仔学友的歌迷,拒绝着黎天王。一般港式茶餐厅,“西多士”、“鸳鸯”、“什果宾治”等食物的词汇充满想像力,足球术语中的“插水”、“炒芥兰”、“通坑渠”、“湿手巾”等,都是借用某件事物的动作作为比喻,非常生动。 很多方言只有口语,没有完整的书写系统,粤语是其中一种拥有接近完整书写体系的方言,香港在1905年就出版了第一份粤语报刊,在往后的一百多年时间里,粤语随着广东人南迁,是东南亚华侨的重要语言。80年代随着香港连续剧和娱乐圈的流行,粤语似乎成为中文以外最多人讲的语言。 粤语音调很像一段旋律 马来西亚和香港都曾经是英国殖民地,在政治及洋文化上有极大的共通点。英国人爱喝茶而非咖啡,所以马来西亚有了teh tarik而香港有了丝袜奶茶,我们都会把公车或计程车称为巴士和的士,这些词汇让我们在阅读香港或粤语书写的文章时没有隔阂。香港的报刊专栏作家,很多都是以粤语书写文章,当年走红的许冠杰歌曲几乎清一色以粤语填词,可是却比中文还要好,主要是粤语本身的音调很像一段旋律,层次感特别丰富,不需要刻意去强调平舌翘舌,所以很容易让人朗朗上口。 从80到90年代,香港流行歌曲席卷东南亚和两岸三地,许冠杰的歌幽默调侃且代表中下层老百姓的心声,谭咏麟张国荣梅艳芳的歌声让许多少男少女为之心醉,四大天王奠定了香港乐坛的巅峰,BEYOND陨落得太早,但黄家驹精神似乎一直都在,除了旋律,我想歌词是港乐很重要的一部分。从林振强到林夕到黄伟文,香港的歌词和中文歌曲的词有一定的落差,港词很少填写直接的情爱,反之很随意地从生活角度去书写身边的事物,侧写的方式很像诗句描述或意象的方法。胡思乱想知己知彼冷战奠定了王菲的靡靡之音,陀飞轮垃圾浮夸等歌曲成就了陈奕迅,尤其是Eason,他唱的歌几乎很少歌手翻唱,主要是因为粤语歌词填得很好,意象很浓缩,不是一般不懂粤语或只懂粤语发音而不明其义的歌手能够驾驭的。 粤语能够登上朗诵舞台,或许只是缺少一个契机。这几年来,小说家的文本开始被注意并被拍成连续剧或电影,诗歌是歌曲的词,目前除了中文乐坛,就只有粤语有香港乐坛这个舞台,虽然已经不比当初辉煌,但它依然是汉语世界里一个重要的部分。朗诵的前景乐观,它是新诗发表的其中一个舞台,让新诗除了文本以外,还有一个直接面对观众或读者的机会。语言是交流的媒介,我们不必限定自己永远只用一种规范的语言,不同的语言拥有不同的发展及历史轨迹,假如运用得当,它必然可以让各种表演活动盛行,就像当年港乐一样。我们需要更多的方言诗,我们需要更多懂得方言的表演者,我们需要更多方言活动或舞台。 好不好明年来一个粤语新诗朗诵比赛?
1年前
2024年1月,马来亚大学中文系举办“第1届全国中学生汉语方言讲故事比赛”。校园中,各路方言声此起彼落;以马华散文为朗读文本,15位晋级决赛的参赛者以粤语、客家话、福建话、潮州话唤醒方言魅力。 筹委会主席兼马大中文系高级讲师杨迎楹表示,方言背后承载根深蒂固的文化,有的是地方情感,也可能是群体记忆。而方言研究者总是不停追赶时间——在它们消失以前,是否可以记下些什么? 方言展现地方与群体历史 早期先辈中国南来,说的就是各地方言。而经过长时间生活,语言会产生变化;不仅记录了大量历史现象及地方习俗,同时也反映人们的思维模式。 方言,仿佛一个地方的有声历史,如山歌、戏曲,在它们快速消亡之际,我们可以做些什么?作为方言语言学的研究者,杨迎楹表示最迫切想做的即是把它记下来。 她谈起方言调查的经验,小至个人,大至一个地方的语音系统都有不同的方式。她的硕博论文研究北马闽南语,“有一次去吉打一个小村落,发现他们说一种偏泉腔的福建话,当地人称作老福建。我很好奇为什么还能保留至今?” 于是他们透过口述历史,得知当初该地没有陆路交通,河流是唯一通道。“当地人如果要从该地去到市中心做生意,带着货物上船到市区贩售几天,再把新的货物带回来,往返一周就过去了。” “正是因为这样的不方便,导致他们较少外出,方言才得以保存。”研究方言对杨迎楹而言,“有时候让我们看到的是一个地方,或一个群体的历史。” 而方言最大的对手是时间。一个年长的人,一天过去又老去一些——“你能不能趁这些人还在的时候,记下一些东西?”她提出这样的疑问。 广邀方言发音人,举办记音成果展 别再说年轻人不懂方言,参加“第一届全国中学生汉语方言讲故事比赛”的学生们,大部分都能掌握一种以上的方言。好比父亲是潮州人,母亲是福建人的吴康仁,同样因为从小习得而能说一口流利的潮州话与福建话。 活动当天,汉语方言展还有其他环节增色,如汉语方言展览、表演嘉宾乙狼、张盛德带来福建话创作朗诵与演唱。而杨迎楹在致辞中表示,此次汉语方言展源于马大中文系开设的“汉语方言学”课程。 “看到社会越来越认同方言和华人文化的传承,甚至开始有一种危机感,许多家庭都希望孩子能够说方言,我们也觉得学术不应该再等了,加上得到马大教学强化研究补助(TERG)的经费,最终促成了这次的汉语方言活动。” 课程中,他们邀请了数位来自社会能说不同方言的人,包括海南话、粤语、客家话、福建话等到课堂发音,让学生学习使用国际音标记音,展览便是部分成果。 不同年龄阶层的方言使用情况 1980年代至2000年代,马来西亚民间团体推动“多讲华语,少讲方言”运动,还深刻地烙印在我们记忆中。小学期间,课堂上禁止说方言,否则被记名扣分,这些也是此次参赛者对于方言的印象。 杨迎楹则表示,这个运动有其时代因素,在多种方言之间采用华语作为共通语是一个折中方案。 而渐渐的,当方言退位并疏于使用,萎缩的情况便也加速。她提出研究结果显示,如今全马各种方言的使用情况,在不同年龄阶段皆有别。 老年:普遍上能说一种流利的方言 中年:因与不同籍贯的人一起工作而擅长多种方言 青年:随着年龄往下,掌握的程度也越低 中年人能掌握多种方言,原因就在于语言的使用对象较为广泛。“比如父母、邻居、亲戚都是不同方言群的人,方言是他们沟通的媒介语。但可以看到,当他们与自己的小孩说话,大家趋向于转为华语及英语。” 而这样的现象,则似乎与语言的实际价值息息相关——华语及英语能应用在学术之上,经济价值也更高,方言的学习便也逐渐退位。 “我们虽然不认为语言有优劣,可是使用者在心理上会分辨哪一个语言的实用性更高。” 在语言环境中,方言可自然习得 普遍上,家长或许认为方言作为一种语言,需要投入大量时间学习;但在杨迎楹看来,“如果说成人学习语言,就有点像我们在大学要修一门外语,花时间去了解语法、词汇。但在一个家庭里,如果本来就存在方言,是一个自然的语言环境,那么实际上在这个情况下是‘习得’,而不是学习。” 好比演绎蔡晓玲散文〈末路花开〉的朱凯煊,家人都在说方言,正是在一个自然的语言环境之下习得。他笑说:“一出生从小听到大,爷爷奶奶、爸爸妈妈都在讲,除了客家话,也会讲广东话。” 以客家话朗读现代散文,朱凯煊一开口便烘托出现场气氛。对他而言,“客家话相对来说比较粗鲁,但也很有感情。”尤其这篇文章的内容围绕在城市人塞车的日常——“偏幽默风,讲述塞车的恼人情绪,这不是谁都经历过吗?”   语言环境会让一个人在自然、无压力的情况下习得某种语言,“更有研究证明,孩子在7岁以前同时听多种语言并不会混淆,反而会对语言更加敏感,更有利于表达。” 而来自尊孔独立中学的李芷莹,从小在长辈的鼓励下学习方言,擅长广东与福建话。她以粤语朗读马华作家伍燕翎散文〈归去的风〉,与其他情感外放的演绎不同,文章讲述作者离世的母亲,她的朗读也较为内敛稳重。 李芷莹坦言,“方言从小学起并不难,因为听家里长辈讲,自然而然就会了。但如果中途要重新学新的方言,想必会比较挑战。” 对她来说,学习方言除了增加一门语言优势,也能加强与家中长辈的连结。“在比赛中,听到参赛者用福建话来朗读,突然会觉得亲切,就像从前跟家人讲话一样,”她说。此次汉语方言讲故事比赛,也多少增强了年轻人使用方言沟通的意愿。 增强凝聚力,打破隔代亲隔阂 方言最大的魅力在于凝聚力,尤其是隔代亲。从小,吴康仁与奶奶说潮州话,因此感情特别要好;反观其他兄弟姐妹因无法以方言沟通而稍有隔阂。除了家人之间,他也看重未来工作上的交流,即使身处异地,一口流利的方言也能拉近乡亲间的关系。 来自日新独立中学的吴康仁,以潮州话朗读陈宏量散文〈老茶室纪事〉。他说:“我和老师的关系比较友善,好像朋友一样。在学校,有时他们用福建或潮州话跟我沟通,我也用同样的方言对答。” 校方找来专业语音人士调整发音,而平时就有在使用福建话的吴康仁,直到参与了这次比赛才晓得正确音准,整体上加强了学生的方言水平。 方言讲故事比赛独特之余,对于参赛者而言挑战固然不小。吴康仁回忆起筹备的过程中,“慢慢一个一个字地翻译,来到决赛我们可以自行改稿,意思是把书面语改成口语,之后还要调整每个字的发音。” 评审陈诗蓉也认为,此次比赛的另一个难度,是把朗读文本从书面语转换为口语。“如果转换得顺畅,听众能更容易接收,甚至每个方言的语气助词都不一样,当学生把语气助词适当融入演绎,辅以语音与语调,故事能呈现得更丰富,”她说。 谁的方言才标准?语言最大功能是沟通 方言是否有标准?单是槟城与柔佛的潮州话就有极大差别,那谁才是真正的标准?评审讲评中陈诗蓉也表示,以闽南语为例,中部与北部的发音都不一样;但评审团与主办方达成共识:“语言的最大功用就是让人明白,因此只要参赛者能自然表达即可。” 杨迎楹认为,只要语言达到沟通的目的,就能实现它的功能。“我们会说标准,很多时候源于我们对华语的概念——要说一口标准的华语?” 但在方言里,她说:“只要这个群体都能理解,在该群体当中就是一个标准。”   更多新教育: 4位地贫女孩 用音乐传递希望 非一般体验 高中生实际际参与大学科研 【巴刹实验场01】以艺术激活 闲置10年公共空间 【巴刹实验场02】雨水感知装置艺术   以绿植凸显漏水问题
2年前
2年前
2年前
2年前