Newswire
Newswire
Newswire 登入
Newsletter|Newswire Newsletter 联络我们|Newswire 联络我们 登广告|Newswire 登广告 关于我们|Newswire 关于我们 活动|Newswire 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

以茶会友

电影《给阿嬷的情书》在马来西亚上映后,形成观影热潮,尤其潮语社区,场场爆满。子女纷纷带家中长辈上电影院。据说,不少老人在全剧终后仍坐在位子上,陷入沉思。 大家都被勾起了内心深藏的回忆,忆起南来的艰辛和时代的心酸;而年轻一辈,也从电影情节里,对上一代人多了一份理解。电影引起了很大的共情与共鸣。 我也是带着一条泪水浸湿了的小毛巾走出戏院。两个女主淑柔和南枝的内敛和坚韧,还有男主木生和淑柔之间的纸短情长,真的很感人。戏里很多幕都可圈可点,含蓄而不张扬,言有尽而意无穷。 以潮州话咏唱的电影主题曲〈月下煮茶〉更是温婉动听,回家后单曲循环播放,越听越觉温暖治愈。歌词很有意境—— “我愿今生为你先煮一杯茶,一杯又一杯。” 其实泡茶、煮茶、沏茶和品茶,一直都是中华文化里源远流长的重要文化;我们既有接地气的“柴米油盐酱醋茶”,也有风雅的“琴棋书画诗酒茶”,可见茶的“生活地位”。 这一期,就给大家推荐一本以茶为媒,消磨隔阂增进感情的小清新绘本——《露莉的中国茶》。这是凯迪克、纽伯瑞双料大奖获奖作家陈郁如,联手博洛尼亚国际童书展童书奖获奖者廉惠媛倾心打造的绘本。 这本绘本,也一举夺下了2023年美国图书馆协会(ALA)杰出童书奖、2022年《书单》(Booklist)编辑选书以及2022年多元儿童文学研究中心最佳图书;该书也曾入选 CCBC Choices 年度选书与《科克斯书评》等机构的好评推荐故事等。 绘本源自作者的移民经历 绘本故事讲述一位在第二语言中心的小女孩,如何以一壶茶打破语言藩篱,诚如书腰上写的:“一杯中国茶,建立起沟通的桥梁,让孩子打开看世界的眼光。” 茶,在月色下慢慢煮,能融化思念;茶,在异乡与友品茗,能跨文化交流,都好! 其实《露莉的中国茶》也是一个以移民家庭作为书写背景的故事。阅读前,可以先翻到书的后几页,了解作者写这个故事的背景。 作者陈郁如是美国华裔移民第二代,出生在美国,但父母出生在中国。跟大多数移民家庭一样,当年父母远赴美国,就是想寻找机会,过上更好的生活。“我的父母,在赴美之前,就学会了英语,但他们遇到了许多不会说英语的人。他们想帮忙,于是我的母亲发起了一个项目,就是帮助移民的护士通过照料患者资格考试。我的父亲则在高中、疗养院和医院教授ESL(以英语为第二语言)课程。” 她表示,父母都会以茶招待每一位访客。后来她就发现了,世界上很多语言中“茶”的发音都跟中文里“茶”的发音相似!一查之下,才发现,原来超过200种语言的“茶”字,都可以追溯到两种汉字方言。很多还是通过贸易经商,将茶文化和“茶”字带回自己的家乡。 《露莉的中国茶》就是在这样一个背景下写出来的! “茶”打破了语言隔阂 故事一开始,露莉的妈妈在英语为第二语言(ESL)学习班上课时,露莉就得到隔壁的托管班。托管班里很自然就有来自各国的小孩。孩子样貌和肤色迥异,但有一个共同点,就是都不会说英语。所以游戏室里最常见的画面,就是孩子都各玩各的,几乎零交流。课室总显得格外安静。 小露莉后来就想到了一个主意。她从家里带来了保温瓶、茶叶和整套茶具。将“器材”都放到了圆桌上后,她开始泡茶了——取出茶叶放进茶壶,再倒热水,盖上盖子,等茶叶开展发出香气后,她用中文喊道:“茶!” [vip_content_start] 孩子都抬起头来。来自俄罗斯的马克西姆用俄语问道:“期耶?”来自土耳其的凯雷姆问:“恰耶?”安娜亚以印地语问:“期艾?”妮可用波斯语问:“柴耶?”而来自阿拉伯的哈基姆则抬头问道:“希耶?” 不只如此,还有用西班牙语、德语、葡萄牙语和斯瓦希里语问是不是“茶“的小朋友。 露莉于是将泡好的茶,倒进小茶杯里,招呼同学:“喝茶啦!” 孩子围坐在圆桌上,小心翼翼地传递着茶杯,友情,开始流动了! 给出去的是茶叶,收回来的是友谊 等到大家手上都有茶,才发现,咦?露莉没有。这时,大家拿了一个小茶杯,将自己杯里的茶倒上一点,再传递给露莉。大家捧着茶杯,一起喝茶,都露出了羞涩真诚的笑容。 这时,露莉拿出一盒饼干,说了一个她刚学会的单词:“cookie?”于是,大家分享着饼干、喝着茶,教室里开始不再安静,孩子在分享中热络了起来。 最后,茶壶空了,但露莉的心是满的。以茶会友,给出去的是茶叶,收回来的是友谊! 这是一个特别简单的故事,故事没有太多铺陈,情节也不迂回转折,通过美国韩裔插画家廉惠媛充满童稚的插画和明亮的色彩,贴近孩子的审美,让他们很快就能捕抓到绘本想要表达的充满善意的“以茶会友”主题。 绘本最后对茶文化的补充 绘本的前后环衬,画有好几个纹路细致,风格各有特色的茶杯,有摩洛哥的、伊朗的、智利的、肯尼亚的、巴西的、哈萨克斯坦的、土耳其的、德国的和中国的。当然,中国的茶杯印有霸气的龙图腾,最为我们熟悉。 绘本的最后,认真的补充了各国的茶文化,也记录了美国截至2019年,共有多少移民的资料。原来,在当时,美国的移民人数就挺多的——亚洲移民超过1400万、非洲移民240万以及欧洲移民470万。庞大的移民人数让美国社会形成多元环境。 至于各国茶文化,也很有趣,比如中国人喝茶,是不会在茶里添加任何东西,但印度人就喜欢在茶里加入肉桂、小豆蔻和生姜等;而土耳其人喜欢加糖,但从不加牛奶,而伊朗人会在口里含着一块方糖,再饮茶,让糖慢慢融化。喝茶原来会因为国土和文化而变得不同,大人从这里引导孩子延伸阅读,共同探讨,也是很好的亲子活动。 小小的茶杯,大大的友谊。小小的故事,大大的启发。绘本跟电影一样,都能打动人心,治愈心灵。真好! 《露莉的中国茶》简介 作者:陈郁如(美) 绘者:廉惠媛(美) 译者:常立 / 黎亮 作者/陈郁如 美国华裔移民第二代,拥有环境科学硕士学位和创意写作硕士学位。其作品获得过凯迪克金奖、纽伯瑞银奖、亚太裔美国人文学奖、华人图书馆员协会最佳童书奖、新英格兰图书奖、波士顿全球号角书荣誉奖等多个大奖,并多次被《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》推荐。陈郁如喜欢喝用肉桂和丁香调味的红茶。绘本作品有《西洋菜》《年兽》《方便面是怎样发明的》等。 绘者/廉惠媛 美国广受好评的童书作者和插画家,获奖无数,包括博洛尼亚国际童书展最佳童书奖虚构类作品特别提名奖、艾兹拉·杰克·季兹新锐插画师奖、金风筝奖、《科克斯书评》年度最佳图书奖、插画家协会创始人奖。绘本作品有《妈妈,今天是我第一天上学!》《双胞胎的小被子》《昨夜》《这是我们的家》等。
11小时前
5月前
2年前